A Caverna

Esta é a caverna, quando a caverna nos é negada/Estas páginas são as paredes da antiga caverna de novo entre nós/A nova antiga caverna/Antiga na sua primordialidade/no seu sentido essencial/ali onde nossos antepassados sentavam a volta da fogueira/Aqui os que passam se encontram nos versos de outros/os meus versos são teus/os teus meus/os eus meus teus /aqui somos todos outros/e sendo outros não somos sós/sendo outros somos nós/somos irmandade/humanidade/vamos passando/lendo os outros em nós mesmos/e cada um que passa se deixa/essa vontade de não morrer/de seguir/de tocar/de comunicar/estamos sós entre nós mesmos/a palavra é a busca de sentido/busca pelo outro/busca do irmão/busca de algo além/quiçá um deus/a busca do amor/busca do nada e do tudo/qualquer busca que seja ou apenas o caminho/ o que podemos oferecer uns aos outros a não ser nosso eu mesmo esmo de si?/o que oferecer além do nosso não saber?/nossa solidão?/somos sós no silêncio, mas não na caverna/ cada um que passa pinta a parede desta caverna com seus símbolos/como as portas de um banheiro metafísico/este blog é metáfora da caverna de novo entre nós/uma porta de banheiro/onde cada outro/na sua solidão multidão/inscreve pedaços de alma na forma de qualquer coisa/versos/desenhos/fotos/arte/literatura/anti-literatura/desregramento/inventando/inversando reversamento mundo afora dentro de versos reversos solitários de si mesmos/fotografias da alma/deixem suas almas por aqui/ao fim destas frases terei morrido um pouco/mas como diria o poeta, ninguém é pai de um poema sem morrer antes

Jean Louis Battre, 2010

23 de julho de 2015

A SKETCH ON GLOBALIZATION & ETHNOPOETICS



Ethnopoetics as: theory-praxis related to crossing the conventional
borders between the theory-praxis of our culture and
the theory-praxis of other cultures.

Ethnopoetics as: putting into question the way in which our culture
became “our culture”, and putting into question how
other cultures became “other cultures”.

Ethnopoetics as: thinking about the risks of building an International
(paranational) Poetics, when such enterprise could
become a tool to make global homogenization easier.

Ethnopoetics as: keeping away from the danger of conceiving the
“Past” as another opportunity to extend our extreme
consumerism even to where-when we couldn’t.

Ethnopoetics cannot become the intellectual branch of
the Retro spirit.

Ethnopoetics as: the challenge to acquire a glocal
point of view without falling in LiteraTourism.

Ethnopoetics as: the thinking of the language practices of the “Third
World”, the “Primitive” and the “Marginal-Alternative”.

Ethnopoetics as: the thinking of our categories as something we inherited and so, something we always need to put into quotation marks (denaturalize language).

Ethnopoetics as: an on-going revision of the past through the point of
the present (J. Rothenberg).

Ethnopoetics as: the serious development of an imaginary
contemporary ficto-ethnopoetics (A. Schwerner, S.
Sarduy, M. Bellatin).

Ethnopoetics as: the self-consciousness of ethnopoetics; a constant
destruction of the theory-praxis of ethnopoetics in the
past.

Ethnopoetics as: escaping the temptation of looking outside “Western”
literature or the “Mainstream” simply because “our” own
practices have become exhausted, boring or less
attractive.

Ethnopoetics as: preventing that “our/their” practices are not misused
by the “West” simply because the “West” is exhausted,
bored or in market-driven-decay.

Ethnopoetics as: criticism against the use of other-poetic-practices as
a resource to revitalize a dominant (but tired) tradition.
As if poetics from other cultures could be use in the
same pattern as oil or any “natural” or “cultural”
resource from other cultures used for its own good.

Ethnopoetics as: helping to make traditions maintain a real diversity,
with or with out the building of common ground (axis).

Ethnopoetics as: the belief that traditions around the world must be
different, polar, or even incompatible.

Ethnopoetics as: politics referring to the conservation of “nature” or
“city” that made/makes possible the existence of
specific poetics practices in certain communities.

Ethnopoetics as: politics referring to the conservation of the languages
that make possible the existence of specific poetic
practices in certain communities.

Ethnopoetics as: the impossibility of dividing general poetics from
specific politics.

Ethnopoetics as: a reflection on the concept of hybridization, cross-
breeding, etc. in the areas related to languages and
language in general (in general?)

Ethnopoetics as: anthropology + philosophy + Cultural Studies +
Literature + Another

Ethnopoetics as: the study of the poetic practices of “minorities” by
“mayorities”.

Ethnopoetics as: the study of the poetics practices of “majorities” by
“minorities”.

Ethnopoetics as: Counter-conquest (Lezama Lima).
Ethnopoetics as: Anti-translation (Nathaniel Tarn).

Ethnopoetics as: The End of “Orientalism” (Edward Said).

Ethnopoetics as: a radical critique of any attempt to “understand”
(dominate?) the discourse and works of other cultures
without building an effective dialogue in which the
“others” can directly reply to interpretations.

Ethnopoetics as: a study and experimentation of individual or
communal language-combinations such as Frenglish,
Portunhol, Spanglish, etc or the presence of various
languages in a poetic space.

Ethnopoetics as: the study of the combination of several cultures that
“share” “one” language, or use traditionally separated
strata from that “one” language, resulting in a cross-
cultural (ethnopoetic) work “without” having to go
“outside” “one” “culture” (i.e, the work of José Kozer as
using the different Spanish languages around Spain, the
U.S. and Latin America, or the use of different
levels/vocabularies/social classes of English by Bruce
Andrews in the U.S.).

Ethnopoetics as: an exercise of using other (cultures-)languages
(away from Mother Tongue) as an alternative to
becoming “Translated” or “Translating”.

Ethnopoetics as: the study of the shifts in cultural paradigms on the
poetic subject since the explorations of contemporary
ethnopoetics (from the poet as “shaman” to “rockstar”
to “D.J.”).

Ethnopoetics as: a strategy to leave behind “ethnopoetics” as a curious
branch (60’s related) of literature and make it
inseparable of poetics, until the term is useless for being
so obvious and fancy.

Ethnopoetics as: the analysis of the international/global/intercultural
field open by technology.

Ethnopoetics as: a radical exploration of the Internet as an experiment
on ethnopoetics.

Ethnopoetics as: an experiment away from paragraph & line. If
ethnopoetics has deepened the exploration of orality,
the pictoric, other-forms-of-writing, non-page-formats,
etc, as available resources for our own purposes, it’s
necessary to see all those explorations as a first stage
to finally leave paragraph and line behind.

Ethnopoetics as: “ethno” as the permanent prefix of every poetics.
“Ethnopoetics” not just applying to the poetics of the
“Other”.

Ethnopoetics as: the radical search beyond the end of translation.

20 de julho de 2015

Para atingir a graça

Para atingir a graça (hmm...)
e ganhar em estilo
é preciso pedir licença aos urubus
guardiães desta pousada construída sobre os rochedos
no fim da praia.
E considerar a relevância
de a dona do lugar ser espírita
e ouvir forró bem alto à noite
e berrar quando a bebedeira iniciada ao poente
entra em declínio e inevitavelmente
falha.

Para atingir a graça (ah)
e ganhar em estilo
fazer amor com as portas abertas para o terraço
(vocês estão no melhor quarto porque são os únicos hóspedes)
com certa violência recebendo a brisa
com cheiro de peixe e passos
dos tais urubus no telhado.

Para atingir a graça ( )
e ganhar em estilo
o domingo escorre
por trás dos barcos que balançam como autistas na enseada
aí mandar uns dois ou três sujeitos tomarem no cu
numa pequena série de interurbanos;
envolver-se na escuridão
(e no silêncio, se a dona da pousada o permitir)
e imaginar
por quê pelos demônios
alguém inventou que o nascer do sol
se chamará segunda-feira.

Danilo Monteiro